viernes, 29 de septiembre de 2017

El error del pretérito con ese final

Estaba escribiendo la letra de una canción y una de las estrofas la hice así:
Te lo tomastes a mal

Efectivamente, "tomastes" está mal conjugado, la forma correcta de la segunda persona del singular del pretérito perfecto simple de indicativo es "tú tomaste".

Pero "te lo tomaste a mal" me suena peor, sobre todo en el contexto cantado dentro de la canción, por cuestiones fonéticas.
Igual que no decimos "la agua", sino "el agua", a pesar de ser el sustantivo agua de género femenino. Y la razón de esta irregularidad convertida en excepción a la regla, es mismamente la fluidez fonética eliminando el hiato de dos vocales graves contíguas.

Maniobras similares están presentes en otros idiomas, por ejemplo:
  • En francés: le soleil /  l'arbre (contracción del artículo para eliminar el hiato)
  • En inglés: a car / an elephant (extensión del artículo para eliminar el hiato)
  • En inglés: the car / the elephant (cambio fonético del artículo "the" no reflejado en la ortografía para evitar el contacto de dos vocales graves: [ðə kar] [ðiː elefant])
Es decir: parece que los hiatos no gustan al oído. Por eso el hiato tiene un nombre tan feo -hiato- y los hablantes de los idiomas establecen excepciones con tal de contrarrestarlos.

De modo que, al tratarse de una canción, me voy a tomar la licencia poética de cometer este error, que además está bastante presente en el lenguaje popular.

Si buscabas tomastes llegaste-s-al sitio correcto